Orden de 5 de octubre de 2009, de la Conselleria de Educación, por la que se regula el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Lenguas del Profesorado no Universitario y la obtención de las titulaciones administrativas necesarias para el uso vehicular de las lenguas en todos los niveles de enseñanza no universitaria. | |
La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (LOE), regula en los artículos 59, 60, 61 y 62 las enseñanzas de idiomas de régimen especial y establece que estas enseñanzas se organizarán en tres niveles: básico, intermedio y avanzado. Desarrollando este mandato, la Generalitat Valenciana publicó los decretos de currículo de todas las enseñanzas que integran el sistema educativo valenciano no universitario. El conjunto de las mencionadas normas compone el referente básico de la acción educativa. De la citada normativa se desprende la importancia de la formación metodológica del profesorado que vehicule en lenguas extranjeras para asegurar que nuestra sociedad responda adecuadamente al reto que supone la multiculturalidad y el multilingüismo.
La Orden de 5 de febrero de 1997 de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia ha regulado hasta el momento el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano del Profesorado No Universitario y la obtención de las titulaciones administrativas necesarias para la enseñanza en valenciano y del valenciano en todos los niveles no universitarios. En esta Orden se indicaban los itinerarios formativos que podía seguir el profesorado para conseguir las titulaciones que exige el sistema educativo valenciano para la docencia en y del valenciano.
En la Comunitat Valenciana, el aprendizaje de las dos lenguas oficiales es considerado en el currículo como un elemento básico de nuestro patrimonio cultural y como un vehículo de aprendizaje dentro del proyecto lingüístico que aplica cada centro educativo.
En ese mismo sentido, se deben atender las recomendaciones del Comité de Ministros del Consejo de Europa que indica, entre otros aspectos, que el rico patrimonio de las distintas lenguas y culturas de Europa constituye un recurso común muy valioso que hay que proteger y desarrollar, y que se hace necesario un importante esfuerzo educativo para que esa diversidad deje de ser un obstáculo para la comunicación y se convierta en una fuente de enriquecimiento y comprensión mutuos, al mismo tiempo que se facilita la comunicación y la interacción entre europeos. La aparición de este documento del Consejo de Europa ha supuesto una adecuación de los currículos y del sistema educativo valenciano, en general, a las directrices emanadas del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
Con esta nueva Orden, por lo tanto, la administración competente en materia educativa valenciana abre nuevas vías de capacitación técnico-didáctica y comunicativa en valenciano, en inglés y en otras lenguas extranjeras para posibilitar que el profesorado no universitario haga frente a las nuevas demandas de un sistema educativo que se propone, en los niveles educativos no universitarios, que todo el alumnado valenciano alcance unas competencias comunicativas suficientes tanto en las dos lenguas oficiales como en lenguas extranjeras. Es por eso que, teniendo en cuenta todos los avances metodológicos junto a la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (LOE) y los decretos de la conselleria competente en materia de Educación, hay que configurar un nuevo plan de formación para conseguir que el profesorado valenciano alcance el saber (competencia lingüístico-comunicativa) y el saber hacer (la formación técnico-didáctica) en valenciano, en inglés y en otras lenguas extranjeras, que posibiliten la vehiculación de contenidos en las lenguas del currículo del sistema educativo valenciano.
Por todo lo expuesto anteriormente, a propuesta del director general de Ordenación y Centros Docentes y del director general de Personal, de fecha 2 de octubre de 2009, de conformidad con la misma, y en uso de las facultades previstas en el artículo 28, apartado e de la Ley 5/1983, de 30 de diciembre, del Consell ordene:
Se crea el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Lenguas del Profesorado no Universitario.
Artículo 1. Capacitación Lingüisticotécnica en valenciano.
Para la capacitación en valenciano, este plan de formación lingüística y técnica tiene como objetivos dotar de la formación necesaria al profesorado valenciano para que este alcance la competencia lingüístico-comunicativa en valenciano para ejercer la docencia en y del valenciano en los diferentes niveles de enseñanza no universitaria.
Artículo 2. Titulaciones.
La Conselleria competente en materia de educación expedirá los títulos administrativos siguientes de acuerdo con la situación académica del profesorado con respecto al Plan de Formación Lingüisticotécnica en Lenguas del Profesorado no Universitario: Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano y el Diploma de Maestro en Valenciano.
Artículo 3. Estructura del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano.
1. El Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano comprenderá dos ciclos: un Primer Ciclo, que conduce a la obtención del Certificado de Capacitación en Valenciano, formado por los cursos de Capacitación Lingüística en Valenciano Nivel 0, Nivel I y Nivel II y uno de los cursos de Formación Tecnicodidáctica siguientes: Curso Específico A (para profesorado de Educación Infantil o de Educación Primaria) o Curso Específico B (para el profesorado del resto de niveles no universitarios), y el Segundo Ciclo, que conduce a la obtención del Diploma de Maestro en Valenciano, formado por el Curso de Capacitación Lingüística de Nivel III y el Curso Específico D. (Anexos I y II)
2. Los cursos específicos A y B, orientados hacia la educación plurilingüe, la didáctica integrada de lenguas, la didáctica integrada de lenguas y contenidos y la enseñanza de segundas y terceras lenguas serán comunes tanto para el profesorado que aspire a obtener el Certificado de Capacitación en Valenciano como el Certificado de Capacitación en Inglés o en otras lenguas extranjeras.
Artículo 4. Horarios y currículo.
La distribución horaria y el currículo de las diversas materias que integran el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, en Inglés y en otras lenguas extranjeras del profesorado no universitario son los que figuran en los anexos I y II de la presente Orden.
Artículo 5. Primer Ciclo.
1. Para superar el Primer Ciclo, todo el alumnado deberá cursar sucesivamente, los Niveles 0, I y II del Plan de Formación, así como uno de los cursos específicos A o B.
2. No obstante, el alumnado que no deseen cursar el Nivel 0, deberá superar la Prueba de Nivel 0 para acceder al Nivel I que, a tal efecto se convocará.
3. Podrá acceder directamente al Nivel I el alumnado que esté en posesión del Certificado de Conocimientos Orales de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià o que haya superado el segundo curso del Nivel Básico de Valenciano de las escuelas oficiales de idiomas.
4. Para acceder al Nivel II, el alumnado deberá superar el Nivel I o estar en posesión del Certificado de Grado Elemental de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià o haber superado el Primer Curso del Nivel Intermedio de Valenciano de las escuelas oficiales de idiomas.
5. Para acceder a uno de los Cursos de Formación Técnico-Didáctica del Primer Ciclo (A o B), el alumnado deberá haber superado el Nivel I o estar en posesión del Certificado de Grado Medio de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià o el Certificado de Grado Superior de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià.
6. Teniendo en cuenta las convocatorias de cursos del plan de formación que se harán, el alumnado que lo desee podrá cursar, al mismo tiempo, el Nivel II y uno de los cursos específicos.
Artículo 6. Segundo Ciclo.
Para acceder al Segundo Ciclo, se deberá acreditar estar en posesión del Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano. Este Segundo Ciclo está dirigido únicamente al profesorado de Educación Secundaria de áreas lingüísticas, al profesorado de Educación Infantil y al profesorado de Educación Primaria.
Artículo 7. Asistencia y evaluación.
Para obtener la calificación de apto en cualquiera de los cursos que integran el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, el alumnado deberá superar la prueba oral y la prueba escrita que se convocarán para constatar que cada alumno o alumna ha alcanzado los objetivos marcados. La asistencia a los cursos es obligatoria: el alumnado que no asista a un mínimo del 85% de las horas, perderá el derecho a presentarse a las dos convocatorias de pruebas finales.
Artículo 8. Expedición del Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano.
La Conselleria competente en materia de educación expedirá el Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano, además de los casos que ya contempla la legislación vigente, a las personas que acrediten estar en posesión de las certificaciones siguientes:
Certificado académico de la Universitat d'Alacant, de la Universitat Jaume I de Castellón o de la Universitat de València-Estudi General que acredite haber superado el Primer Ciclo del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano del Profesorado no Universitario.
Certificado de Grado Medio o Certificado de Grado Superior expedidos por la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià junto a la certificación académica de la Universitat d'Alacant, de la Universitat Jaume I de Castellón o de la Universitat de València-Estudi General que acredite haber superado uno de los cursos específicos del Primer Ciclo (A o B) del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano del Profesorado no Universitario.
Artículo 9. Expedición del Diploma de Maestro de Valenciano.
La Conselleria competente en materia de educación expedirá el Diploma de Maestro de Valenciano, además de los casos que contempla la legislación vigente, a las personas que acrediten estar en posesión de la certificación académica de la Universitat d'Alacant, de la Universitat Jaume I de Castellón o de la Universitat de València-Estudi General que acredite haber superado el Segundo Ciclo del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano del Profesorado no Universitario.
Artículo 10. Facultades.
1. El Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano facultará al profesorado que lo obtenga para la enseñanza en valenciano como lengua vehicular en la totalidad de los niveles de enseñanza no universitaria, siempre que esté en posesión de las titulaciones o condiciones académicas y administrativas requeridas para impartir la docencia en los citados niveles.
2. El Certificación de Capacitación para la Enseñanza en Valenciano, asimismo, facultará al profesorado que lo obtenga para impartir contenidos curriculares de valenciano en Educación Infantil y el área de Valenciano en Educación Primaria, siempre que esté en posesión de las titulaciones o condiciones académicas y administrativas requeridas para impartir la docencia en los citados niveles.
3. El Diploma de Maestro de Valenciano facultará al profesorado que lo obtenga para impartir la enseñanza en valenciano como lengua vehicular en la totalidad de los niveles de enseñanza no universitaria, siempre que esté en posesión de las titulaciones o condiciones académicas y administrativas requeridas para impartir la docencia en los citados niveles.
4. Asimismo, el Diploma de Maestro de Valenciano facultará al profesorado que lo obtenga para impartir contenidos curriculares de valenciano en todos los niveles de enseñanza no universitarios, siempre que esté en posesión de las titulaciones o condiciones académicas y administrativas requeridas para impartir la docencia en los citados niveles.
Artículo 11. Comisión de Capacitación en Lenguas Extranjeras.
1. Se crea la Comisión de Capacitación en Lenguas Extranjeras, dependiente de la Secretaría Autonómica competente en materia de educación, con la finalidad de:
Convocar cursos y pruebas de nivel relacionados con el uso vehicular de las lenguas extranjeras en el sistema educativo.
Certificar la Capacitación en Lenguas Extranjeras del profesorado valenciano.
2. La Comisión de Capacitación en Lenguas Extranjeras actuará colegiadamente, adoptando acuerdos por mayoría, y estará formada por:
Un presidente o presidenta: el o la titular de la Secretaría Autonómica de Educación.
Un vicepresidente o vicepresidenta: el director o la directora general de Ordenación y Centros Docentes.
Un secretario o secretaria: un técnico o técnica del servicio competente en materia de plurilingüismo.
Siete vocales: profesores y profesoras de reconocido prestigio en el campo de la enseñanza de lenguas, designados por la administración y pertenecientes al cuerpo de maestros, al cuerpo de profesores de Enseñanza Secundaria y al cuerpo de profesores de las escuelas oficiales de idiomas.
3. Por tratarse de un órgano colegiado, a la Comisión de Capacitación en Lenguas Extranjeras, y a cuantas subcomisiones específicas se constituyan en su seno, les será de aplicación la regulación contenida en los artículos 22 a 27 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.
Artículo 12. Capacitación en inglés y en otras lenguas extranjeras.
Para la capacitación en inglés y en las otras lenguas extranjeras presentes en el currículo del sistema educativo valenciano, este plan de formación técnica tiene como objetivo dotar al profesorado valenciano de la formación metodológica necesaria para impartir enseñanza en las lenguas extranjeras que integran el currículo valenciano no universitario.
Artículo 13. Titulaciones.
La conselleria competente en materia de educación, de acuerdo con la situación académica del profesorado con respecto al Plan de Formación Lingüisticotécnica en Lenguas del Profesorado no Universitario, expedirá el título administrativo de Certificado de Capacitación en Inglés y en otras lenguas extranjeras.
Artículo 14. Estructura del Plan de Formación en Inglés y en otras lenguas extranjeras.
El Plan de Formación en Inglés y en otras lenguas extranjeras, que conduce a la obtención del Certificado de Capacitación en Inglés y en otras lenguas extranjeras comprenderá los cursos de Formación Tecnicodidáctica siguientes: el Curso Específico A (para profesorado de Educación Infantil y de Educación Primaria) o el Curso Específico B (para el profesorado del resto de niveles de enseñanza no universitarios).
Artículo 15. Obtención de la titulación.
Para obtener el Certificado de Capacitación en Inglés y en otras lenguas extranjeras, todo el profesorado que acredite el nivel lingüístico requerido (B1 del MCER para el profesorado de Educación Infantil o de Educación Primaria, o B2 del MCER para el profesorado del resto de niveles de enseñanza no universitarios) deberá seguir el Curso Específico A (para el profesorado de Educación Infantil o de Educación Primaria) o el Curso Específico B (para el profesorado del resto de niveles no universitarios).
Artículo 16. Facultades.
El Certificado de Capacitación en Inglés y en otras lenguas extranjeras facultará al profesorado que lo obtenga para impartir en la lengua extranjera correspondiente las áreas no lingüísticas de todos los niveles no universitarios, siempre que esté en posesión de las titulaciones o condiciones académicas y administrativas requeridas para impartir la docencia en los citados niveles.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA ÚNICA. Equivalencias con otras certificaciones académicas.
En tanto que haya profesorado que haya cursado alguno de los cursos del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano que regulaba la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, la Conselleria competente en materia de educación considerará equivalentes las certificaciones académicas universitarias siguientes (ver anexos):
El Nivel 0 del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997 de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel 0 de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas regulado por esta orden y al Nivel A2 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
La Prueba de Nivel 0 del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel 0 de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas, regulado por esta orden, y al Nivel A2 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
El Nivel I del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel I de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas, regulado por esta orden, y al Nivel B1 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
La Prueba de Nivel I del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel I de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas, regulado por esta orden, y al Nivel B1 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
El Nivel II del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel II de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas, regulado por esta orden, y al Nivel B2 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
El Nivel III del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Nivel III de Valenciano del Plan de Formación en Lenguas, regulado por esta orden, y al Nivel C1 en Valenciano del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
El Curso Específico D del Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano, regulado por la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, equivale al Curso Específico D del Plan de Formación en Lenguas regulado por esta Orden.
DISPOSICIÓN DEROGATORIA ÚNICA. Derogación normativa.
Queda derogada la Orden de 5 de febrero de 1997, de la Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia, por la que se regula el Plan de Formación Lingüisticotécnica en Valenciano del Profesorado no Universitario, y la obtención de las titulaciones administrativas necesarias para la enseñanza en Valenciano y del Valenciano en todos los niveles de enseñanza no universitarios, en todo lo que se opone al contenido de la presente orden. Asimismo, quedan derogadas todas aquellas disposiciones de igual o inferior rango que se opongan a lo dispuesto en esta orden.
DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA. Entrada en vigor.
La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diari Oficial de la Comunitat Valenciana.
Valencia, 5 de octubre de 2009
El conseller de Educación,
Alejandro Font de Mora Turón.
El Primer Ciclo presenta los siguientes itinerarios:
Cursar optativamente el Nivel 0 (85 horas) o realizar la Prueba de Nivel 0 para acceder al Nivel I.
Cursar el Nivel I (85 horas).
Cursar el Nivel II (85 horas), después de haber superado el nivel anterior.
Para finalizar el Primer Ciclo hay que cursar obligatoriamente uno de los cursos específicos A o B (50 horas), dependiendo del perfil del alumnado:
Curso Específico A: profesorado de Educación Infantil o de Educación Primaria.
Curso Específico B: profesorado del resto de niveles educativos no universitarios.
En el Segundo Ciclo, el alumnado debe cursar obligatoriamente el Nivel III (85 horas) y el Curso Específico D (50 horas)
Estructura del Plan de Formación en Inglés y en otras lenguas extranjeras del Profesorado no Universitario
1. Formación:
La formación lingüística requerida para acceder a los cursos específicos (B1 para el profesorado de Educación Infantil y Educación Primaria, y B2 para el profesorado del resto de niveles educativos no universitarios) lo ofrecen los siguientes programas y organismos:
El Programa de Apoyo a la Enseñanza y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras (PALE).
Universidades.
Escuelas oficiales de idiomas.
La formación metodológica ofrecida por el presente plan de formación en inglés y en otras lenguas extranjeras del profesorado no universitario consta de:
Curso Específico A: para el profesorado de Educación Infantil o d'Educación Primaria.
Curso Específico B: para el profesorado del resto de niveles educativos no universitarios.
2. Titulaciones:
Los siguientes organismos acreditarán la formación lingüística del profesorado:
Universidades.
Escuelas oficiales de idiomas por medio de las certificaciones de nivel correspondiente.
Otros diplomas y certificaciones acreditativas del conocimiento de idiomas y homologados por la conselleria competente en materia de educación.
La programación (objetivos y contenidos) de cada uno de los Cursos de Nivel de Lengua del Plan de Formación en Valenciano y de los Cursos Específicos del Plan de Formación en Valenciano y del Plan de Formación en Inglés y en otras lenguas extranjeras es la siguiente:
PLAN DE FORMACIÓN EN VALENCIANO
PRIMER CICLO
Nivel 0 (Prueba de Nivel 0) (A2)
OBJETIVOS
1. Comprender discursos orales cotidianos, de los medios de comunicación y de los ámbitos académico y literario.
2. Comprender discursos escritos sencillos que se producen en ámbitos formales.
3. Expresarse oralmente mediante textos breves pero cohesionados, coherentes y adecuados a situaciones comunicativas cotidianas.
4. Reflexionar sobre los mecanismos básicos de la lengua en los planos fonológico, morfosintáctico, lexicosemántico y textual.
5. Reconocer la diversidad de variantes diatópicas de la lengua como hecho consustancial y enriquecedor de las lenguas.
6. Desarrollar actitudes positivas hacia la lengua en todos los ámbitos de uso, a partir del conocimiento crítico.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
I. COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE DISCURSOS
1. Microhabilidades que integran la habilidad de escuchar.
2. Características de textos orales estándar y en la variedad diatópica propia.
3. Textos pertenecientes a los ámbitos académico, periodístico, literario y al de la comunicación interpersonal.
4. La comunicación oral en situaciones formales.
5. El texto escrito (identificación de tema, finalidad e intención).
6. Signos gráficos y otros elementos no lingüísticos en el texto explicativo.
II. DISCURSO LITERARIO
1. El cuento del siglo XX.
2. Lectura de textos teatrales.
3. Elementos de la rondalla: diálogo y descripción.
4. Dramatización de cuentos y rondallas en la escuela.
5. La gestualidad como elemento dramático.
III. REFLEXIÓN LINGÜÍSTICA
A partir de textos inscritos en actos comunicativos de uso social con funciones metalingüística, expresiva, informativa y de respuesta, organizamos la reflexión en tres bloques donde hacemos una introducción a los contenidos que se relacionan:
1. Gramática textual y pragmática:
1.1. Procedimientos lingüísticos que contextualizan el texto: de impersonalización. Persona gramatical. Dícticos (tiempo, lugar). Modalidad oracional. Modalización discursiva.
1.2. Procedimientos de cohesión: elipsis. Pronominalización. Sinonimia coreferencial. Hiperonímia. Tiempo (verbal). Conectores.
1.3. Coherencia: ideas clave. Organización y niveles de la información.
2. Ámbito de la oración y de la palabra.
2.1. Fonología y ortografía: sistema fonológico y ortográfico (con respecto al castellano).
2.2. Morfosintaxis: sustantivo (nombres propios). Artículo (definido, indefinido y personal; apostrofación y contracciones). Adjetivo (demostrativos, indefinidos, numerales, interrogativos y posesivos; género y número, grados de comparación). Cuantificadores. Pronombres (personales, indefinidos, demostrativos neutros). Verbo (paradigmas regulares, perífrasis verbal). Adverbios y expresiones adverbiales. Interrogativos y relativos. Conjunciones y locuciones conjuntivas. Preposiciones y locuciones prepositivas. Concordancia entre sujeto y atributo. Comparación més...que/tan...com. Modalidad oracional. Tipo de oraciones: coordinadas, subordinadas y yuxtapuestas. Oraciones abreviadas.
2.3. Léxico y Semántica: derivación por sufijación. Gentilicios.
IV. USO DE LAS LENGUAS
1. El plurilingüismo y la variación lingüística.
2. El uso de la lengua como elemento fundamental en el desarrollo de la competencia comunicativa.
3. El uso estándar de la lengua en el ámbito educativo.
Nivel I (B1)
OBJETIVOS
1. Comprender discursos orales en la variedad estándar y en la variedad diatópica propia.
2. Comprender discursos escritos cotidianos o académicos en la variedad estándar.
3. Expresarse oralmente y por escrito mediante textos coherentes, cohesionados, correctos gramaticalmente y adecuados a situaciones académicas o cotidianas.
4. Utilizar el lenguaje como instrumento para la revisión y la adquisición de nuevos aprendizajes.
5. Valorar las obras relevantes de la tradición literaria e interpretar textos literarios del siglo XX.
6. Reflexionar sobre los mecanismos de la lengua en los planos fonológico, morfosintáctico, lexicosemántico y textual.
7. Reconocer la variación como hecho consustancial a todas las lenguas y analizar críticamente los diversos usos sociales de las lenguas de nuestro entorno.
8. Desarrollar actitudes positivas hacia el uso del valenciano en todos los ámbitos de uso, especialmente en el escolar.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
Además de los contenidos de este nivel, el alumnado debe demostrar haber alcanzado los contenidos de los niveles anteriores.
I. COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE DISCURSOS
1. Géneros discursivos narrativos, descriptivos, expositivos y argumentativos pertenecientes a diferentes ámbitos de uso.
2. Estrategias de lectura.
3. Producción escrita (planificación, textualización y revisión).
4. La escritura: tratamiento o reelaboración de la información.
5. La variación diastrática en el uso oral.
6. Caracterización oral del estándar y de variedades diatópicas propias.
7. Textos en situación de comunicación oral formal.
II. DISCURSO LITERARIO
1. Autores y obras relevantes de la tradición literaria, especialmente de la narrativa del siglo XX.
2. Elementos configuradores de la narración literaria.
3. Informaciones sobre el contexto histórico y cultural significativas en el análisis e interpretación literarias (instancias externas que se sitúan entre la obra y el lector).
4. Fondo bibliográfico y documental a disposición de la comunidad educativa: bibliotecas, centros de profesores, etc.
III. REFLEXIÓN LINGÜÍSTICA
1. Gramática textual y pragmática.
1.1. Procedimientos que contextualizan el texto: de impersonalización. De modalización. Tiempo/espacio de la enunciación. Modalidad oracional (manifestación de la intención comunicativa).
1.2. Procedimientos de cohesión: elipsis (de sujeto). Pronominalización (anáfora y catáfora). Sinonimia textual. Hiperonímia. Correlaciones verbales: correlaciones temporales. El modo. Conectores textuales: ordenación, reformulación, ejemplificación, adición y contraste.
1.3. Procedimientos de coherencia: ideas principales y secundarias y progresión temática.
2. Ámbito de la oración y de la palabra.
2.1. Fonología y ortografía: fonema, sonido y grafía. Vocalismo (sílaba, unión de vocales, diptongo, vocales abiertas y cerradas). Apostrofación, contracción y guión en numerales y pronombres. Acentuación y diéresis. Consonantismo (clasificación y ortografía). Reglas básicas. Convenciones gráficas básicas. Signos de puntuación.
2.2. Morfosintaxis: sintagma nominal (estructura y componentes). Determinantes. Sustantivos. Adjetivos. Formas y funciones. Sintagma verbal (estructura y componentes). Numerales, cuantitativos e indefinidos. Paradigma regular. Verbos irregulares más usuales: verbos velarizados. Modelos puros e incoativos. El imperativo. Pronombres fuertes y débiles: colocación en relación con el verbo y sustitución pronominal. Adverbios, preposiciones y conjunciones: formas y funciones. Relativos. Relativos interrogativos y exclamativos.
2.3. Léxico: formación (derivación y composición). Polisemia, sinonimia y antonimia. Locuciones y frases hechas. Interferencias fonéticas, léxicas y sintácticas que afectan al vocabulario básico.
IV. USO DE LAS LENGUAS
1. Plurilingüismo (factores que lo generan).
2. Variación lingüística: el estándar como variedad propia de la enseñanza.
3. La situación plurilingüe en nuestra comunidad y sus antecedentes históricos.
4. El uso, herramienta fundamental en el desarrollo de la competencia comunicativa. Papel de la escuela.
5. Usos intencionales entre las lenguas en contacto.
6. Actitudes relacionadas con el uso de las lenguas en todos los ámbitos.
7. El uso de la lengua como medio para garantizar la consecución de los objetivos lingüísticos prescritos al currículo.
Nivel II (B2)
OBJETIVOS
1. Analizar discursos orales y escritos en la variedad estándar y en diferentes variedades diatópicas.
2. Producir discursos orales y escritos con adecuación, coherencia, cohesión y corrección gramatical.
3. Erradicar de las propias producciones los usos lingüísticos que manifiestan discriminación hacia las personas o los grupos sociales.
4. Reconocer el hecho de que el desarrollo de la competencia comunicativa en una lengua solo se puede realizar mediante su uso.
5. Utilizar el lenguaje para la obtención y reelaboración de la información.
6. Interpretar y valorar obras literarias relevantes (especialmente las de los siglos XX y XXI).
7. Reflexionar sobre los mecanismos de la lengua en los planos fonológico, morfosintáctico, lexicosemántico y textual y aplicar esta reflexión a la regulación de las producciones propias.
8. Analizar la situación social a partir del fenómeno del contacto de lenguas.
9. Valorar el papel fundamental de la escuela en el conocimiento de las lenguas.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
Además de los contenidos de este nivel, el alumnado debe demostrar haber alcanzado los contenidos de los niveles anteriores.
I. COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE DISCURSOS
1. Géneros y secuencias textuales orales y escritos pertenecientes a los diferentes ámbitos de uso, con finalidades diferentes (informativo, prescriptivo, predictivo, lúdico, argumentativo) y de acuerdo con unas determinadas secuencias textuales (narrativa, descriptiva, expositiva, instructiva, argumentativa).
2. Producción oral y escrita (planificación, textualización y revisión).
3. Información implícita. Los implícitos, las presuposiciones y los marcos de referencia.
4. Usos del lenguaje contra la discriminación hacia las personas o grupos sociales (sexismo, racismo o clasismo, prejuicios lingüísticos).
5. Rasgos caracteritzadores principales de los textos orales propios de diferentes ámbitos de uso (tanto en la variedad estándar como en las diversas variedades diatópicas) y con el uso adecuado del vocabulario en situaciones de comunicación oral formalizada).
II. DISCURSO LITERARIO
1. Géneros y subgéneros literarios. El discurso y procedimientos narrativos. El lenguaje teatral y el lenguaje poético. La poesía popular.
2. Obras y autores más representativos de la historia de la literatura, especialmente del siglo XX.
3. Contexto histórico y cultural en la interpretación del texto literario.
4. El contenido ideológico de las obras literarias en relación con los valores de la sociedad.
5. Principales obras, autores y colecciones dirigidas al público infantil y juvenil.
III. REFLEXIÓN LINGÜÍSTICA
1. Gramática textual y pragmática.
1.1. Procedimientos que contextualizan el texto: recursos de impersonalización, recursos de modalización.
1.2. Procedimientos de cohesión: Campos léxicos o semánticos. Referencia y salto semántico. Corelaciones verbales. Archiconector i. Conectores causativos. Marcadores de orden y tiempo.
1.3. Procedimientos de coherencia: finalidad comunicativa. Coherencia interna. Progresión temática.
2. Ámbito de la oración y de la palabra.
2.1. Fonología y ortografía: fonética sintáctica. Pronunciación y elocución estándar y formal. Discriminación de sonidos, desplazamiento acentual impropio. Evitación de asimilaciones, disimilaciones, metátesis, adición o supresiones incorrectas o no recomendables. Fonética y ortografía contrastivas con otras lenguas. Escritura y pronunciación correcta de homófonos y parónimos. Escritura de compuestos y derivados. Acentuación: excepciones a reglas generales, registro formal. Diéresis (excepciones y ahorro). Usos del artículo. Apostrofación y contracción en siglas, acrónimos, toponimia, citaciones. Pronombres débiles. Escritura y pronunciación de abreviaciones, siglas y acrónimos. Escritura de cifras, magnitudes y cantidades en letra o en número según el contexto.
2.2. Morfosintaxis: convenciones gráficas en léxico común y onomástica. Signos de puntuación: dominio de reglas avanzadas. Incisos y gradaciones. Elementos elididos y puntuación. Modalidad oracional (contexto y finalidad). Tipo de oraciones (hipotaxis y parataxis). Tipo de oraciones subordinadas. Construcciones sintéticas y analíticas. Morfología del sustantivo y adjetivo. Asignación de género evitando interferencias morfológicas. Usos contrastivos con otras lenguas. Determinantes: el artículo determinado. El artículo en toponimia. Sintaxis del artículo. Soluciones al artículo neutro. Demostrativos: usos dícticos. Formas reforzadas y no reforzadas y niveles de formalidad. Posesivos: formas átonas y tónicas. Uso abusivo del posesivo. Deixis de los posesivos. Numerales. Cardinales y ordinales. Uso coherente de la diversidad formal y de la concordancia. Multiplicativos. Numerales colectivos. Cuantitativos: precisión en el uso. Concordancia. Expresión de la cantidad mediante fraseología y locuciones cuantitativas. Indefinidos: Valores universal, existencial y negativo. Usos negativos en interrogativas y negativas. Relativos: usos en oraciones explicativas y especificativas. El relativo y el antecedente: condordancia. Relativos interrogativos y exclamativos. Verbos. Morfología y sintaxis. Paradigma irregular. Perífrasis: probabilidad e inminencia. Sintagma verbal (ser y estar, doble negación, concordancia del participio). Valores básicos del indicativo y del subjuntivo. Formas personales y no personales. Usos del gerundio. Adverbios y locuciones adverbiales oracionales. Deixis adverbial. Preposición y locuciones preposicionales. Cambio y caída de preposiciones. Usos introductorios de complementos. Construcciones circunstanciales con formas no personales del verbo. Usos impropios. Conjunciones. Conectividad oracional (conjunciones de coordinación y de subordinación). Pronombres fuertes y débiles: morfología, funciones (combinaciones binarias), referencia y conectividad.
2.3. Lexicosemántica: origen, evolución y formación. Composición, derivación, lexicalización. Los neologismos. Relaciones lexicosemánticas (sentido figurado). Interferencias (barbarismos). Variación lexica en función del registro y del dialecto. Adecuación léxica. La precisión semántica. Los falsos sinónimos. Dosieres léxicos (diccionarios y vocabularios). Nomenclátores.
IV. USO DE LAS LENGUAS
1. Diversidad lingüística y fenómenos de contacto de lenguas, nociones básicas (análisis de la situación que rodea a los alumnos y las alumnas).
2. Las variedades diatópicas de la lengua.
3. Funciones del estándar, especialmente en el ámbito escolar.
4. Cómo mejorar el aprendizaje lingüístico en un centro.
PLAN DE FORMACIÓN EN VALENCIANO Y PLAN DE FORMACIÓN EN INGLÉS Y EN OTRAS LENGUAS EXTRANJERAS
PRIMER CICLO
Curso Específico A
OBJETIVOS
1. Conocer la organización general del sistema educativo valenciano y el marco legal por lo que respecta a las lenguas, con una atención especial a los programas, así como los documentos de planificación de centro que los desarrollan.
2. Saber cómo se articulan las medidas necesarias organizativas y didácticas para conseguir los objetivos lingüísticos prescritos mediante la aplicación de los fundamentos de la adquisición de lenguas a cada contexto, la planificación del proceso y la diversificación del tratamiento de la L1 (lengua primera), la L2 (lengua segunda) y la LE (lengua extranjera).
3. Conocer y aplicar los recursos lingüísticos y didácticos que las TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación) han aportado a la enseñanza-aprendizaje, especialmente al de lenguas.
4. Conocer y aplicar las orientaciones contenidas en el MCER, así como los instrumentos que se derivan en la propia acción educativa, de acuerdo con el aprendizaje de lenguas en el marco legal, especialmente los currículos que organizan el sistema educativo valenciano.
5. Diseñar situaciones y dispositivos de enseñanza-aprendizaje adecuados a las necesidades lingüísticas del alumnado, intentando superar estereotipos lingüísticos.
6. Desarrollar, a partir del conocimiento de la complejidad de los aspectos implicados en el tratamiento didáctico de las habilidades lingüísticas, la programación, diseño y valoración crítica de actividades para el aprendizaje lingüístico desde la perspectiva de una educación plurilingüe, conociendo las implicaciones didácticas de las principales corrientes metodológicas en la educación lingüística.
7. Producir discursos en una variedad formal, especialmente los habituales en los ámbitos educativo y académico con el objetivo de gestionar la acción didáctica y las relaciones sociales y administrativas en el centro.
8. Tener en las lenguas vehiculares del currículo el nivel de competencia necesario como lenguas instrumentales del ámbito educativo, que permita al alumnado producir discursos orales y escritos, coherentes, cohesionados y adecuados a las diferentes situaciones de comunicación que se producen en el aula y en el centro.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
I. COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE DISCURSOS
1. El discurso en situación de comunicación formal (comprensión y expresión).
2. El texto. Las propiedades del texto y su didáctica.
3. Tipo de textos orales y escritos para trabajar en la aula.
4. Proceso de comprensión y de expresión oral y escrita.
5. Características de los discursos orales y escritos formales.
6. Actividades y recursos para el aprendizaje lingüístico.
II. COMUNICACIÓN Y VARIACIÓN
1. La variación lingüística.
2. Tipología y géneros textuales.
III. EDUCACIÓN PLURILINGÜE Y PLURICULTURAL
1. Fundamentos sociolingüísticos y psicolingüísticos del aprendizaje de lenguas.
2. Integración de las lenguas del alumnado en la clase de lengua.
3. Organización del sistema educativo. Programa plurilingüe. Marco legal.
4. La interacción verbal en la construcción del proceso didáctico. Diversificación de tratamientos. Hablar, escuchar, leer y escribir para aprender. Adecuación de la lengua vehicular a la competencia de los alumnos.
IV. DIDÁCTICA INTEGRADA DE LENGUAS Y DE LENGUAS Y CONTENIDOS
1. Recomendaciones, aportaciones y orientaciones del Consejo de Europa a la enseñanza y aprendizaje de lenguas.
2. El tratamiento de la competencia comunicativa y las destrezas lingüísticas.
3. Enfoques didácticos para la enseñanza de la lengua en aulas plurilingües. El enfoque comunicativo como marco de la intervención didáctica. El enfoque orientado a la acción.
4. Didáctica integrada de las lenguas. Integración de lenguas y contenidos.
5. La evaluación de la competencia comunicativa.
6. La reflexión metalingüística en el aprendizaje de lenguas: una gramática de la comunicación.
7. Recursos de las TIC para la enseñanza de lenguas.
8. Análisis y valoración de materiales didácticos y curriculares desde la perspectiva de un enfoque comunicativo.
Curso específico B
OBJETIVOS
1. Conocer la organización general del sistema educativo valenciano y el marco legal por lo que respecta a las lenguas, con una atención especial a los programas de educación plurilingüe, así como los documentos de planificación de centro.
2. Saber cómo se articulan las medidas organizativas y didácticas para conseguir los objetivos lingüísticos mediante la aplicación de los fundamentos de la adquisición de lenguas en cada contexto, la planificación del proceso y la diversificación del tratamiento de la L1, la L2 y la LE.
3. Conocer y aplicar los recursos que las TIC han aportado a la enseñanza-aprendizaje, especialmente al de lenguas.
4. Conocer y aplicar las orientaciones contenidas al MCER para el aprendizaje de lenguas, así como los instrumentos que se derivan de la propia acción educativa, de acuerdo con el marco legal (especialmente los currículos) que organiza el sistema educativo valenciano.
5. Diseñar situaciones y dispositivos de enseñanza-aprendizaje adecuados a las necesidades lingüísticas del alumnado.
6. Desarrollar la programación, diseño y valoración crítica de actividades para el aprendizaje lingüístico y del contenido de la asignatura desde la perspectiva de la educación plurilingüe.
7. Producir discursos en una variedad formal para participar en intercambios comunicativos con el objetivo de gestionar la acción didáctica y las relaciones sociales y administrativas en el centro.
8. Tener en las lenguas vehiculares del currículo el nivel de competencia necesario como lenguas instrumentales del ámbito educativo, que permita al alumnado producir discursos orales y escritos, coherentes, cohesionados y adecuados a las diferentes situaciones de comunicación que se producen en la aula y el centro.
9. Desarrollar criterios y analizar producciones que permitan la apropiación de la terminología y la fraseología específicas de las diversas áreas del conocimiento.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
I. DIDÁCTICA INTEGRADA DE LENGUAS Y DE LENGUA Y CONTENIDO
1. Fundamentos psicolingüísticos del aprendizaje de lenguas.
1.1. Contribución teórica al aprendizaje de lenguas a partir del Constructivismo.
1.2. Estrategias de aprendizaje.
1.3. Transferencia e interferencia entre lenguas.
2. Fundamentos de un modelo educativo para un sistema escolar plurilingüe.
2.1. Situación de la enseñanza de las lenguas en el sistema educativo valenciano.
2.2. Aportaciones del Consejo de Europa.
2.3. Modelos y programas de educación plurilingüe. Aprendizaje de una lengua como L2 y como LE. La inmersión lingüística.
2.4. Medidas organizativas y documentos relacionados con el uso de las lenguas en el sistema educativo valenciano.
3. Enseñanza y aprendizaje de las lenguas y competencia comunicativa.
3.1. Tratamiento de las destrezas lingüísticas.
3.2. La lingüística del texto o gramática del discurso. Relación entre el texto, el aprendizaje de lenguas y el enfoque comunicativo.
3.3. El papel de la gramática en el aprendizaje de lenguas.
3.4. Evaluación y autoevaluación.
II. LENGUAJES ESPECÍFICOS DE LA ENSEÑANZA SECUNDARIA, SEGÚN MATERIAS
1. La evolución de las lenguas: formación de las palabras y contacto de lenguas.
2. La palabra, clasificaciones. Terminología, lexicografía, semántica.
3. Las obras lexicográficas. Los conceptos de diccionario y vocabulario.
4. La estandarización terminológica. La terminología coma tarea de los docentes y de los investigadores.
5. Ortografía, fonética y fonología. El AFI (alfabeto fonético internacional) como herramienta de aprendizaje de lenguas curriculares.
6. Tipologías y géneros textuales.
III. APLICACIÓN DE LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA
1. El acceso a la información como derecho. Diferencias entre información, conocimiento y comunicación.
2. Lenguajes específicos básicos (textual, numérico, icónico, visual, gráfico y sonoro). Pautas de descodificación y transferencia.
3. Tratamiento de la información y competencia digital. Las destrezas de razonamiento: organización, relación, análisis, síntesis, inferencia y deducción, integración en esquemas previos de conocimiento.
4. Las TIC como herramienta para la enseñanza plurilingüe. Las áreas de enseñanza y el aprovechamiento didáctico de las TIC. Webs institucionales, webs relacionados con la enseñanza y la cultura, diarios y revistas digitales, enciclopedias, blogs, plataformas digitales.
5. El análisis crítico de las TIC. La visión multicultural.
SEGUNDO CICLO
Nivel III (C1)
OBJETIVOS
El alumnado que supere el curso:
1. Es capaz de comprender, analizar y extraer información de cualquier tipo de discurso oral o audiovisual, siguiendo interacciones complejas entre interlocutores expertos, sobre cualquier tema y con objetivos diversos, como inferir información implícita sobre actitudes e intenciones de los hablantes.
2. Es capaz de comprender y de interpretar de manera crítica cualquier forma de lenguaje escrito, percibiendo incluso sentidos implícitos e identificando rápidamente el contenido y el objetivo de cada discurso.
3. Es capaz de producir discursos orales sobre temas especializados o generales, de manera apropiada, fluida y bien estructurada haciendo uso de una gama importante de recursos.
4. Puede producir, de manera fluida y espontánea o preparada, escritos complejos con objetivos propios de personas con preparación especializada y también resumir por escrito informaciones precisas de fuentes de información diversas.
5. Puede participar sin esfuerzo en conversaciones y discusiones de cualquier ámbito de uso, generando textos fluidos y adecuados, utilizando con corrección un repertorio amplio de procedimientos pragmáticos y semánticos y manteniendo un nivel elevado de control gramatical sobre todo tipo de situaciones lingüísticas.
6. Es capaz de desarrollar habilidades para el estudio de la lengua y estrategias de descubrimiento y de análisis que lo hacen independiente en el aprendizaje y en el uso del valenciano.
7. Reconoce la variación lingüística como hecho enriquecedor de la lengua y conoce sus indicadores semánticos y léxicos, gramaticales, fonéticos o de entonación.
8. Tiene un gran conocimiento de la realidad sociocultural de la historia y del territorio valencianos, y puede participar en todas las prácticas sociales de la vida cotidiana, del mundo profesional y del ámbito cultural valencianos.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
Además de los contenidos de este nivel, el alumnado debe demostrar haber alcanzado los contenidos de los niveles anteriores.
I. COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE DISCURSOS
1. Registros y estandarización en la sociedad de la información y de la comunicación: el sistema educativo valenciano y el discurso académico.
2. Los dialectos geográficos y el valenciano: subdialectos y hablas.
3. Competencia comunicativa en más de una lengua.
4. Discursos y ámbitos: discursos reguladores de la opinión y la conducta e implícitos.
5. Tipologías textuales y secuencias: discursos y objetivos discursivos.
6. El emisor real y el emisor modelo (contexto y cotexto).
7. Manifestaciones del sistema género-sexo en la actividad comunicativa: los comportamientos verbales discriminatorios.
II. ELOCUCIÓN, FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA
1. Criterios de elocución estándar: casos especiales.
2. El alfabeto fonético internacional.
3. Normativa ortográfica de las vocales: préstamos, derivados y pseudoderivados e interferencias.
4. Composición y el guión. Separación silábica en palabras compuestas, préstamos, etc.
5. Acentuación: palabras con doble posibilidad, cultismos, topónimos y antropónimos, adaptación a situaciones dialectales, diéresis en sílaba átona, verbos con particularidades acentuales, etc.
6. Apostrofación en abreviaciones, topónimos y palabras particulares.
7. El guión en préstamos y símbolos.
8. Los casos particulares de las oclusivas, la b y la v, las nasales, las palatales, las alveolares, las laterales, las róticas y la h.
9. La abreviación, las mayúsculas y los tipo de letra: usos particulares.
10. Reglas avanzadas de los signos de puntuación.
III. MORFOLOGÍA Y SINTAXIS
1. Morfosintaxis del sustantivo y del adjetivo: concordancias, formas dudosas, antropónimos y topónimos, cultismos, etc.
2. El artículo definido: artículo personal, expresiones hechas, formas dialectales, etc.
3. Uso del posesivo: formas dialectales y usos particulares. El pronombre en.
4. Dícticos: colocación del demostrativo, ahorro del demostrativo, las gradaciones dícticas, usos de los fóricos, etc.
5. Lectura y escritura de fracciones, colectivos, prefijos cultos, etc., relacionados con numerales y cuantitativos. Formas genuinas y tradicionales.
6. Indefinidos.
7. Preposiciones tónicas y átonas, compuestas y locuciones: usos excepcionales y construcciones particulares.
8. Relativos, interrogativos y exclamativos: construcciones particulares.
9. Conjunciones y las locuciones conjuntivas.
10. Adverbios y locuciones adverbiales: casos particulares. La negación.
11. Pronombres personales tónicos y débiles. Plural mayestático y de modestia. Las formas, los modismos y las frases hechas. Hi i en. Combinaciones particulares y concordancia del participio. Verbos pronominales y no pronominales, transitivos e intransitivos.
12. El verbo: casos excepciones y conjugaciones particulares. El modo subjuntivo y el imperativo. Las formas no personales. La morfología verbal y la variación dialectal. Las perífrasis verbales.
IV. LÉXICO Y SEMÁNTICA
1. El vocabulario culto general. Conceptos básicos de terminología, criterios para la fijación del léxico y los recursos terminológicos.
2. Expresiones idiomáticas y coloquiales. Metáforas lexicalizadas. Enunciados fraseológicos: colocación, ordenación de elementos, locuciones y frases hechas.
3. Onomástica: antroponimia y toponimia.
4. Precisión léxica. Interferencias léxicas: barbarismos y préstamos. Falsos sinónimos. Ultracorrección.
5. Palabras patrimoniales y cultismos. Arcaismos. Vulgarismos y dialectalismos.
6. Creación léxica: parasíntesis, neologismos, calcos y habilitación.
7. Palabras tabú, eufemismos y disfemismos.
8. Mecanismos léxicos de cohesión textual: de referencia (repetición, hiperonimia, hiponimia, sinonimia, palabras generales) y de sentido (complementariedad, antonimia, oposición relativa, relaciones pragmáticas).
9. Semántica pragmática: sustituciones, presuposiciones, sobrentendidos, inferencias, ironía.
10. Usos léxicos figurados: comparación, metáfora, metonimia, sinécdoque, etc.
11. Registros y variedades lingüísticas: histórica, geográfica, social y funcional.
12. Formación histórica del léxico.
Curso específico D
OBJETIVOS
El alumnado que supere el curso:
1. Puede analizar las medidas necesarias en el ámbito escolar para poder conseguir los objetivos lingüísticos prescritos en el currículo oficial a partir del conocimiento de: los procesos de adquisición del lenguaje de lenguas primeras y segundas simultánea o consecutivamente tanto en entornos naturales como formales; las diversas teorías sobre los procesos de adquisición del lenguaje en relación con los estadios lingüísticos del alumnado en Infantil, Primaria y Secundaria teniendo en cuenta la fenomenología de las lenguas en contacto; los fundamentos sociolingüísticos, sociopsicológicos, psicolingüísticos y didácticos en que se basa la educación plurilingüe; los modelos de evaluación de la competencia comunicativa.
2. Puede desarrollar, a partir del conocimiento de la complejidad de los aspectos implicados en el tratamiento didáctico de las habilidades lingüísticas, la programación, diseño y valoración crítica de actividades para el aprendizaje lingüístico desde la perspectiva de la educación plurilingüe conociendo las implicaciones didácticas de los principales corrientes metodológicas en la educación lingüística y valorando la importancia de consensuar modelos de aprendizaje paralelos entre las diferentes educaciones lingüísticas que integran el currículo escolar.
3. Sabe transmitir la importancia del lenguaje como medio para la construcción, la transmisión y el tratamiento de la información, como hecho comunicativo, vertebrador social y como exponente máximo de la diversidad, lo que valora como un hecho enriquecedor y consustancial al comportamiento humano para intervenir didácticamente sobre las actitudes lingüísticas.
4. Sabe analizar la situación social del mundo actual inmerso en la sociedad de la información y de la comunicación y, especialmente, la de Europa y la de nuestra comunidad lingüística, incluyendo el marco legal autonómico en materia lingüística y educativa, y, especialmente, las implicaciones en los procesos educativos lingüísticos.
CONTENIDOS POR NÚCLEOS
I. LA LENGUA: ESTRUCTURA Y USO
1. Lengua y sociedad: pensamiento, lengua y cultura.
2. La diversidad lingüística: vida y muerte de las lenguas.
3. Lenguas en contacto: competencia y uso multilingüe. La competencia comunicativa.
II. LENGUA Y SOCIEDAD: LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
1. La historia social de la lengua.
2. La situación social y jurídica del valenciano y la planificación lingüística. El sistema educativo como ámbito de recuperación lingüística.
3. El discurso académico en el sistema educativo valenciano.
III. EL DISCURSO LITERARIO
1. La frontera literaria: el lenguaje literario.
2. La literatura como comunicación: lectura, análisis e interpretación de textos literarios.
3. Los grandes períodos de la historia literaria: autores y obras significativas.
4. La educación literaria.
IV. TEORÍAS GRAMATICALES Y ENSEÑANZA DE LENGUAS EN CONTACTO
1. Principales corrientes metodológicas en la enseñanza lingüística: el enfoque comunicativo como marco de la intervención didáctica y la lingüística textual como intento de tipificación del uso lingüístico.
2. Aprendizaje de lenguas primeras y segundas en entornos naturales y formales: comprensión y producción de textos escritos y orales.
3. El uso vehicular de una lengua como medio privilegiado de adquisición de competencia lingüística y comunicativa: usos vehiculares de L1 y L2.
4. Bases psicolingüísticas y didácticas de la educación plurilingüe: adquisición del lenguaje en situación de contacto lingüístico.
5. El currículo prescriptivo y los programas del sistema educativo valenciano.
6. Las actitudes en la enseñanza de lenguas.
7. El papel de la reflexión lingüística en el aula de lengua y literatura.
8. La intervención educativa a la aula: las unidades de intervención (tareas, proyectos de trabajo, etc.), organización del espacio y el tiempo, la gestión del aula, etc.
9. El conocimiento del medio social y natural como medio para promover los valores históricos y culturales y el patrimonio lingüístico en el marco de una Europa plurilingüe.
10. Los materiales curriculares: análisis, valoración, programación, elaboración y utilización desde una perspectiva de educación plurilingüe.
11. Evaluación del aprendizaje lingüístico.
V. TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA EDUCACIÓN PLURILINGÜE
1. La realidad plurilingüe del mundo contemporáneo (contacto de lenguas y medidas legislativas o de otro tipo que las acompañan).
2. Aspectos psicosociales del contacto de lenguas.
3. Comunicación intercultural.
4. La adquisición del lenguaje en una situación de contacto de lenguas.
La adquisición de dos lenguas de manera simultánea o consecutiva, tanto en contextos informales como formales.
5. Un enfoque conjunto de la enseñanza del currículo: el diseño curricular integrado.
6. El tratamiento de la diversidad en la educación plurilingüe: los alumnos y las alumnos con necesidades educativas especiales.
7. Atención a las minorías étnicas inmigradas: tratamiento desde cada programa.
8. La evaluación en un programa de educación plurilingüe.
| Plan de Formació 1997/2008 | Plan de Formación 2009 | NIVELES MCER |
| Primer Ciclo | ||
| Nivel 0 | Nivel 0 | A2 |
| Prueba de Nivel 0 | Nivel 0 | A2 |
| Nivel I | Nivel I | B1 |
| Prueba de Nivel I | Nivel I | B1 |
| Nivel II | Nivel II | B2 |
| Segundo Ciclo | ||
| Nivel III | Nivel III | C1 |
[Aviso Legal] http://noticias.juridicas.com